1 |
23:57:01 |
rus-ita |
gen. |
местечковый патриотизм |
campanilismo (amore eccessivo (e spesso parziale, fazioso) per gli usi e le tradizioni del proprio paese o della propria città
) |
Avenarius |
2 |
23:47:23 |
rus-ita |
obs. |
закат жизни |
vespro |
Avenarius |
3 |
23:40:16 |
rus-pol |
obs. subl. |
аз есмь |
jam jest (= я это..., (ja) jestem...) |
Shabe |
4 |
23:35:12 |
rus-ita |
hist. |
предлагать закон народному собранию |
rogare (в Древнем Риме) |
Avenarius |
5 |
23:30:26 |
rus-ita |
gen. |
мощёная дорожка |
camminamento |
Avenarius |
6 |
23:01:13 |
rus-arm |
gen. |
ударник |
զարկան (деталь) |
mikayel |
7 |
23:00:11 |
rus-arm |
gen. |
ударник |
հարվածային |
mikayel |
8 |
22:59:19 |
rus-arm |
mil. |
боёк стрелкового оружия |
հրազենի զարկան |
mikayel |
9 |
22:58:45 |
rus-arm |
mach.mech. |
алмазный боёк |
ալմաստե զարկիչ |
mikayel |
10 |
22:58:21 |
rus-arm |
obs. |
боёк |
շաղահարթակ |
mikayel |
11 |
22:57:16 |
rus-arm |
mil. |
боёк |
զարկան |
mikayel |
12 |
22:56:38 |
rus-arm |
mach.mech. |
боёк |
զարկիչ |
mikayel |
13 |
22:55:34 |
eng-rus |
inf. |
recruit |
вербануть |
Anglophile |
14 |
22:55:27 |
rus-arm |
met. |
боёк |
կռիչ |
mikayel |
15 |
22:44:54 |
eng-rus |
mach. |
traction drive |
ходовой привод |
translator911 |
16 |
22:23:14 |
rus-slo |
gov. |
ИНН |
DIČ |
BCN |
17 |
22:22:37 |
rus-slo |
gov. |
идентификационный номер организации/компании |
IČO (аналог ОГРН) |
BCN |
18 |
22:09:17 |
rus-ger |
gen. |
в любой мыслимой форме |
in jeder erdenklichen Art und Weise |
Somad |
19 |
22:01:00 |
eng-rus |
UK |
socialisation |
обобществление (или огосударствление • the socialisation of economic rents via the nationalisation of all assets) |
A.Rezvov |
20 |
21:57:55 |
eng-rus |
econ. |
rentier-state |
рентное государство (Similarly, oil-rich countries in the Middle East have seen the emergence of ‘the rentier-state’ whereby a small political elite absorbs the bulk of profits from oil excavation...) |
A.Rezvov |
21 |
21:50:03 |
rus-ger |
IT |
перевод в цифровой формат |
Digitalisierung |
Лорина |
22 |
21:27:48 |
rus-ita |
gen. |
скудоумие |
insipienza |
Avenarius |
23 |
21:26:38 |
rus-ger |
biol. |
биологическое разнообразие |
Biodiversität |
Лорина |
24 |
21:25:25 |
rus-ger |
biol. |
биоразнообразием |
Biodiversität |
Лорина |
25 |
21:14:32 |
eng-rus |
amer. |
don't pee in my face and tell me it's raining! |
не лги мне! |
Taras |
26 |
21:13:07 |
eng-rus |
|
gaol |
jail |
Shabe |
27 |
21:12:57 |
eng-rus |
amer. |
don't pee in my face and tell me it's raining! |
не пудри мне мозги! |
Taras |
28 |
21:12:42 |
eng |
obs. |
gaol |
jail (wiktionary.org) |
Shabe |
29 |
21:07:33 |
eng-rus |
amer. |
don't pee in my face and tell me it's raining! |
не ссы мне в уши! |
Taras |
30 |
20:36:37 |
rus-khm |
gen. |
привлекательная девушка |
ស្រស្រវើន |
yohan_angstrem |
31 |
20:36:20 |
rus-khm |
gen. |
привлекательная фигура |
រូបស្រវើន |
yohan_angstrem |
32 |
20:35:30 |
rus-khm |
gen. |
высокий и статный |
ស្រវើន |
yohan_angstrem |
33 |
20:35:08 |
rus-khm |
gen. |
обходить |
ថយក្រោយស្រគែល (из-за препятствия впереди) |
yohan_angstrem |
34 |
20:34:44 |
rus-khm |
gen. |
быть в нерешительности |
ស្រគែលចិត្ត |
yohan_angstrem |
35 |
20:34:23 |
rus-khm |
gen. |
нерешительно |
ស្រគែល |
yohan_angstrem |
36 |
20:33:57 |
rus-khm |
gen. |
загнанный в угол |
ស្រគែល |
yohan_angstrem |
37 |
20:32:35 |
rus-khm |
gen. |
колеблющийся |
ស្រគែល |
yohan_angstrem |
38 |
20:32:15 |
rus-khm |
gen. |
асимметричный |
ទែក (о парных предметах, рогах и т.п.) |
yohan_angstrem |
39 |
20:27:56 |
rus-khm |
gen. |
застенчиво |
ស្រមេះ |
yohan_angstrem |
40 |
20:27:24 |
rus-khm |
gen. |
застенчиво |
ស្រមេះមេះ |
yohan_angstrem |
41 |
20:26:53 |
rus-khm |
gen. |
застенчивый |
ស្រមេះ |
yohan_angstrem |
42 |
20:26:29 |
rus-khm |
gen. |
застенчивый |
ស្រមេះមេះ |
yohan_angstrem |
43 |
20:25:37 |
rus-khm |
gen. |
успешный, как того хотелось |
ប្រកាក់ |
yohan_angstrem |
44 |
20:25:11 |
rus-khm |
gen. |
лёгкий |
ផ្លើក (по весу) |
yohan_angstrem |
45 |
20:24:44 |
rus-khm |
gen. |
декорированный |
សុចិត្រ |
yohan_angstrem |
46 |
20:24:17 |
rus-khm |
gen. |
декорированный |
សុវិចិត្រ |
yohan_angstrem |
47 |
20:24:11 |
rus-pol |
gen. |
обнаружиться |
okazać się (оказаться, стать известным • Daliśmy pieniądze rolnikom. Jakie to są pieniądze, okaże się dopiero później. – известно станет лишь впоследствии gov.pl) |
Shabe |
48 |
20:23:29 |
rus-khm |
gen. |
эстетический |
សុចិត្រ |
yohan_angstrem |
49 |
20:23:13 |
rus-khm |
gen. |
художественный |
សុចិត្រ |
yohan_angstrem |
50 |
20:22:49 |
rus-khm |
gen. |
произведение искусства |
របស់សុវិចិត្រ |
yohan_angstrem |
51 |
20:22:10 |
rus-khm |
gen. |
эстетическое украшение |
ក្បាច់ក្បូរសុវិចិត្រ |
yohan_angstrem |
52 |
20:21:59 |
eng-rus |
fig. |
rarefied space |
вакуум (отсутствие или крайний недостаток чего-либо • As a baroness, she occupies a rarefied space...) |
Abysslooker |
53 |
20:21:52 |
rus-khm |
gen. |
художественно украшенный |
សុវិចិត្រ |
yohan_angstrem |
54 |
20:21:04 |
rus-khm |
gen. |
высокомерно |
អង្ឃើល |
yohan_angstrem |
55 |
20:20:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
boiling water reactor |
кипящий водо-водяной реактор (wikipedia.org) |
peuplier_8 |
56 |
20:20:46 |
rus-khm |
gen. |
высокомерный |
អង្ឃើល |
yohan_angstrem |
57 |
20:20:27 |
rus-khm |
gen. |
грубое поведение |
ឫកគ្រហើ |
yohan_angstrem |
58 |
20:20:08 |
rus-khm |
gen. |
грубый язык |
សំដីគ្រហើ |
yohan_angstrem |
59 |
20:19:49 |
rus-khm |
gen. |
невежливо |
គ្រហើ |
yohan_angstrem |
60 |
20:19:30 |
rus-khm |
gen. |
невежливый |
គ្រហើ |
yohan_angstrem |
61 |
20:18:48 |
rus-khm |
gen. |
вести себя невежливо |
ធ្វើកិរិយាព្រហើន |
yohan_angstrem |
62 |
20:18:30 |
rus-khm |
gen. |
скрежетать зубами |
គគ្រឺតជើងធ្មេញ (от гнева и т.п.) |
yohan_angstrem |
63 |
20:17:23 |
rus-khm |
gen. |
невежливый |
គគ្រឺត |
yohan_angstrem |
64 |
20:17:01 |
rus-khm |
gen. |
надменные мысли |
គំនិតឡូយ |
yohan_angstrem |
65 |
20:16:43 |
rus-khm |
gen. |
спесивый человек |
មនុស្សឡូយ |
yohan_angstrem |
66 |
20:16:20 |
rus-khm |
gen. |
Не заносись так ! |
កុំឡូយពេក ! |
yohan_angstrem |
67 |
20:15:57 |
rus-khm |
gen. |
спесивый |
ឡូយ |
yohan_angstrem |
68 |
20:15:31 |
rus-khm |
gen. |
рисовое поле сухого сезона |
ស្រែប្រាំង |
yohan_angstrem |
69 |
20:15:15 |
rus-khm |
gen. |
рис сухого сезона |
ស្រូវប្រាំង (апрель-май) |
yohan_angstrem |
70 |
20:14:52 |
rus-khm |
gen. |
скряга |
មនុស្សប្រាំង |
yohan_angstrem |
71 |
20:14:35 |
rus-khm |
gen. |
скупец |
មនុស្សប្រាំង |
yohan_angstrem |
72 |
20:14:09 |
rus-khm |
gen. |
сухой сезон |
ប្រាំង |
yohan_angstrem |
73 |
20:13:45 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
ប្រាំង |
yohan_angstrem |
74 |
20:13:24 |
rus-khm |
gen. |
дружеский |
រអៀករអាយ |
yohan_angstrem |
75 |
20:13:06 |
rus-khm |
gen. |
пылкий |
រអៀករអាយ |
yohan_angstrem |
76 |
20:12:43 |
rus-khm |
gen. |
горячий |
រអៀករអាយ (дружеский, пылкий) |
yohan_angstrem |
77 |
20:11:42 |
rus-khm |
gen. |
изящно изогнутый |
ទ្រទេសទ្រទួយ (например, о танцовщице) |
yohan_angstrem |
78 |
20:11:16 |
rus-khm |
gen. |
изогнутый |
ទ្រទួយ |
yohan_angstrem |
79 |
20:10:55 |
rus-pol |
humor. |
к несожалению |
stety (Официально нет такой фразы ни в польском, ни в русском. Есть "к счастью" – na szczęście • niestety albo stety, ... nck.pl) |
Shabe |
80 |
20:10:53 |
rus-khm |
gen. |
арабский |
អារ៉ាប់ |
yohan_angstrem |
81 |
20:10:05 |
rus-khm |
myth. |
мифический морской монстр |
ម្ករ |
yohan_angstrem |
82 |
20:09:57 |
eng-rus |
agric. |
ballast |
утяжелитель (трактора) |
Сабу |
83 |
20:09:39 |
rus-khm |
gen. |
рыба-пила |
មករ |
yohan_angstrem |
84 |
20:09:17 |
rus-khm |
gen. |
живущий в воде |
ទកាស័យ |
yohan_angstrem |
85 |
20:08:53 |
rus-khm |
gen. |
водяной |
ទកាស័យ (живущий в воде) |
yohan_angstrem |
86 |
20:08:18 |
rus-khm |
gen. |
оцепенелый |
ភាំងស្រឡាំងកាំង |
yohan_angstrem |
87 |
20:07:56 |
rus-khm |
gen. |
стоять, разинув рот |
ឈរស្រឡាំងកាំង |
yohan_angstrem |
88 |
20:07:36 |
rus-khm |
gen. |
изумлённый |
ឆ្ងល់ស្រឡាំងកាំង |
yohan_angstrem |
89 |
20:07:07 |
rus-khm |
gen. |
удивлённый |
ងឿងស្រឡាំងកាំង |
yohan_angstrem |
90 |
20:06:44 |
rus-khm |
gen. |
шокированный |
ស្រឡាំងកាំង |
yohan_angstrem |
91 |
20:06:16 |
rus-khm |
monk. |
ежегодная ассамблея буддийских монахов |
អនុសំវច្ឆរមហាសន្និបាត |
yohan_angstrem |
92 |
20:05:45 |
rus-khm |
gen. |
ежегодный |
សំវច្ឆរ (saŋveaccʰaʔraʔ) |
yohan_angstrem |
93 |
20:04:15 |
rus-khm |
gen. |
приложение |
ឧបសម្ពន្ធ |
yohan_angstrem |
94 |
20:02:39 |
rus-khm |
gen. |
приложенный |
ឧបសម្ពន្ធ |
yohan_angstrem |
95 |
19:58:24 |
eng-rus |
gen. |
I never! |
это просто неслыханно! (выражение возмущения) |
Abysslooker |
96 |
19:43:49 |
rus-fre |
fig. |
договориться |
régler à l'amiable (дать взятку) |
z484z |
97 |
19:37:38 |
eng-rus |
med. |
identified risk |
установленный риск |
Andy |
98 |
19:28:32 |
eng-rus |
gen. |
champion |
популяризировать (champion the genre) |
Abysslooker |
99 |
19:20:57 |
eng-rus |
gen. |
quiet |
подспудный (quiet reluctance) |
Abysslooker |
100 |
19:00:52 |
rus-dut |
law |
нормативно-правовая база |
wettelijk kader |
Wif |
101 |
18:52:32 |
rus-dut |
univer. |
практикум |
werkcollege |
Wif |
102 |
18:48:17 |
eng-rus |
cliche. |
have every hope |
иметь все основания надеяться |
Abysslooker |
103 |
18:39:05 |
eng-rus |
med. |
ADA positive |
положительный статус по АЛП |
Andy |
104 |
18:36:59 |
eng-rus |
|
no matter the expense |
no matter the cost |
Abysslooker |
105 |
18:21:23 |
eng-rus |
gen. |
bring to fruition |
претворить в жизнь |
Bullfinch |
106 |
18:20:13 |
eng-rus |
amer. |
stand on business |
держать слово (AAVE) |
Taras |
107 |
18:14:43 |
eng |
abbr. int.transport. |
CC |
country code |
iwona |
108 |
18:12:52 |
eng-rus |
geol. |
bulk water |
несвязанная вода (proz.com) |
Samura88 |
109 |
18:12:26 |
eng-rus |
geol. |
bulk water |
свободная вода (proz.com) |
Samura88 |
110 |
18:07:09 |
eng-rus |
med. |
total assay |
анализ общей концентрации |
Andy |
111 |
17:55:16 |
eng-rus |
gen. |
lightening of the tension |
ослабление напряжённости (I’m relieved at this lightening of the tension between the women.) |
Abysslooker |
112 |
17:44:30 |
eng-rus |
mach. |
pot wiper |
ползунок потенциометра |
translator911 |
113 |
17:29:21 |
eng-ukr |
gen. |
singular |
унікальний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
114 |
17:28:33 |
rus-ita |
gen. |
ремесленное мастерство |
artigianalita (Caratteristica di quanto non è prodotto industrialmente, ma è opera di artigiani) |
livebetter.ru |
115 |
17:28:20 |
eng-ukr |
gen. |
slew |
низка (значна кількість • In the 1970s, a slew of young directors... would put their own singular "auteur" visions of cinema on the screen bbc.com, bbc.com) |
bojana |
116 |
17:26:18 |
eng-ukr |
cinema |
auteur |
авторський (In the 1970s, a slew of young directors... would put their own singular "auteur" visions of cinema on the screen – У 1970-х роках низка молодих режисерів... втілили на екрані своє унікальне "авторське" бачення кіно bbc.com, bbc.com) |
bojana |
117 |
17:23:53 |
eng-ukr |
gen. |
easy |
безтурботний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
118 |
17:22:40 |
eng-ukr |
gen. |
low-budget |
малобюджетний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
119 |
17:20:34 |
eng-ukr |
context. |
flock |
шикуватися в чергу ([the film] was an immediate critical and commercial hit... and people flocked to see it – фільм одразу став хітом – як серед глядачів, так і серед критиків... і люди шикувалися в черги, щоб його побачити bbc.com, bbc.com) |
bojana |
120 |
17:20:10 |
rus-ger |
med. |
многопрофильная больница интенсивного лечения |
Klinik für Interdisziplinäre Intensivmedizin |
paseal |
121 |
17:14:16 |
eng-rus |
gen. |
beveled glass |
рифленое стекло (стекло с рельефным рисунком, уменьшающим его прозрачность, но не ухудшающим светопропускание) |
LisLoki |
122 |
17:11:14 |
eng-ukr |
cinema |
femme fatale |
фатальна жінка (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
123 |
17:06:06 |
eng-ukr |
gen. |
onscreen |
екранний (відтворений у кінострічці bbc.com, bbc.com) |
bojana |
124 |
17:03:47 |
eng-ukr |
context. |
lose |
відриватися (від переслідування • The thief enters a shop in an effort to lose the police trailing her) |
bojana |
125 |
17:03:30 |
rus-jpn |
idiom. |
палка о двух концах |
良い面も悪い面もある |
karulenk |
126 |
17:03:15 |
rus-ger |
law |
Особый регламент тарифов Федерального министерства экономики и защиты климата за индивидуально приписываемые государственные услуги в сфере его ответственности и Федерального ведомства экономики и экспортного контроля за контролем над военным оружием, экспортным контролем и инвестиционным аудитом |
BMWKBGebKAIV (Besondere Gebührenverordnung des Bundesministeriums für Wirtschaft und Klimaschutz für individuell zurechenbare öffentliche Leistungen in seinem sowie dem Zuständigkeitsbereich des Bundesamts für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle für die Kriegswaffenkontrolle, Ausfuhrkontrolle und Investitionsprüfung) |
Алексей Панов |
127 |
17:00:17 |
eng-ukr |
context. |
skittish |
сміливий (незвичний; непередбачуваний • breaking the viewer's immersion in the film and giving it an energetic, skittish rhythm – порушуючи занурення глядача у фільм і надаючи йому енергійного, сміливого ритму bbc.com, bbc.com) |
bojana |
128 |
16:59:23 |
eng-rus |
inf. |
days gone |
времена минувших дней |
bigmaxus |
129 |
16:56:16 |
rus-khm |
gen. |
вдохновлённый |
ជ្រៀវ |
yohan_angstrem |
130 |
16:55:50 |
rus-khm |
gen. |
злой |
ទោម្នេញ |
yohan_angstrem |
131 |
16:55:28 |
rus-khm |
gen. |
расстроенный |
មួហ្មង |
yohan_angstrem |
132 |
16:55:09 |
rus-khm |
gen. |
расстроенный |
មួម៉ង |
yohan_angstrem |
133 |
16:54:46 |
rus-khm |
gen. |
возбуждённый |
មួម៉ៅ |
yohan_angstrem |
134 |
16:54:27 |
eng-ukr |
context. |
manageable |
прийнятний (The finished film turned out to be much longer than intended, and Godard needed a way to cut it down to a manageable length – Готовий фільм виявився набагато довшим, ніж планувалося, і Годару потрібен був спосіб скоротити його до прийнятної довжини bbc.com, bbc.com) |
bojana |
135 |
16:54:26 |
rus-khm |
gen. |
злой |
មួ |
yohan_angstrem |
136 |
16:54:07 |
rus-khm |
gen. |
злой |
រញ៉ិងរញ៉ាំង |
yohan_angstrem |
137 |
16:53:39 |
rus-khm |
gen. |
эрегировать |
ខឹង (о пенисе) |
yohan_angstrem |
138 |
16:52:57 |
eng-ukr |
cinema |
jump cut |
джамп-кат (монтажний прийом, який дає ефект стрибка вперед у часі bbc.com, bbc.com) |
bojana |
139 |
16:52:56 |
rus-khm |
gen. |
древний |
ដែលកើតមានមុន |
yohan_angstrem |
140 |
16:52:38 |
rus-khm |
gen. |
старый |
ដែលកើតមានមុន |
yohan_angstrem |
141 |
16:52:12 |
rus-khm |
gen. |
следовать древним традициям |
ធ្វើតាមសណ្ដាប់បុរាណពីព្រេងនាយ |
yohan_angstrem |
142 |
16:51:56 |
rus-khm |
gen. |
палеолит |
សិលាបរមបុរាណ |
yohan_angstrem |
143 |
16:51:38 |
rus-khm |
gen. |
древняя история |
រឿងបុរាណ |
yohan_angstrem |
144 |
16:51:23 |
rus-khm |
gen. |
классическая кхмерская музыка |
ភ្លេងបុរាណ |
yohan_angstrem |
145 |
16:51:08 |
rus-khm |
gen. |
с добрых старых времён |
ពីបរមបុរាណ |
yohan_angstrem |
146 |
16:50:33 |
rus-khm |
gen. |
старинная пословица |
ពាក្យបុរាណ |
yohan_angstrem |
147 |
16:50:17 |
eng-ukr |
context. |
engaged |
залучений (So, to keep viewers critically engaged, Brecht would remind them that they were watching a play and not real life bbc.com, bbc.com) |
bojana |
148 |
16:50:14 |
rus-khm |
gen. |
придерживаться старых традиций |
ប្រព្រឹត្តតាមតម្រាយចាស់ពីបុរាណ |
yohan_angstrem |
149 |
16:49:55 |
rus-khm |
gen. |
согласно традиции |
តាមបុរាណ |
yohan_angstrem |
150 |
16:49:31 |
rus-khm |
gen. |
в древние времена |
កាលពីបុរាណ |
yohan_angstrem |
151 |
16:49:17 |
rus-khm |
gen. |
в прошлом |
កាលពីបុរាណ |
yohan_angstrem |
152 |
16:49:02 |
rus-khm |
gen. |
встарь |
កាលពីបុរាណ |
yohan_angstrem |
153 |
16:48:13 |
rus-khm |
gen. |
в добрые старые времена |
កាលពីបរមបុរាណ |
yohan_angstrem |
154 |
16:47:50 |
rus-khm |
gen. |
древние времена |
បុរាណសម័យ |
yohan_angstrem |
155 |
16:47:33 |
rus-khm |
gen. |
старинное выражение |
បុរាណវាទ |
yohan_angstrem |
156 |
16:46:59 |
eng-ukr |
context. |
everyday lives |
повсякденні справи (random people going about their everyday lives – випадкові люди, які займалися своїми повсякденними справами bbc.com, bbc.com) |
bojana |
157 |
16:45:36 |
rus-khm |
gen. |
древнее царство |
បុរាណរាជ្យ |
yohan_angstrem |
158 |
16:45:09 |
rus-khm |
gen. |
палеогеография |
បុរាណលេខសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
159 |
16:44:51 |
rus-khm |
gen. |
цельность |
បុរាណភាព |
yohan_angstrem |
160 |
16:44:41 |
eng-ukr |
gen. |
low-light conditions |
в умовах слабкого освітлення (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
161 |
16:44:32 |
rus-khm |
gen. |
антикварный |
បុរាណភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
162 |
16:44:16 |
rus-khm |
gen. |
реликвия |
បុរាណភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
163 |
16:44:00 |
rus-khm |
gen. |
антик |
បុរាណភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
164 |
16:43:44 |
rus-khm |
gen. |
антиквариат |
បុរាណភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
165 |
16:43:30 |
rus-khm |
gen. |
древний предмет |
បុរាណភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
166 |
16:42:45 |
rus-khm |
gen. |
мифология |
បុរាណនិទាន |
yohan_angstrem |
167 |
16:42:28 |
eng-ukr |
gen. |
hold back |
гальмувати (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
168 |
16:42:26 |
rus-khm |
gen. |
бывшая жена |
បុរាណទុតិយិកា |
yohan_angstrem |
169 |
16:42:07 |
rus-khm |
gen. |
давние времена |
បុរាណកាល |
yohan_angstrem |
170 |
16:41:15 |
rus-khm |
gen. |
давний |
បុរាណ |
yohan_angstrem |
171 |
16:40:59 |
rus-khm |
gen. |
былой |
បុរាណ |
yohan_angstrem |
172 |
16:40:38 |
rus-khm |
gen. |
древний |
បុរាណ |
yohan_angstrem |
173 |
16:40:23 |
rus-khm |
gen. |
старый |
បុរាណ |
yohan_angstrem |
174 |
16:39:40 |
rus-khm |
gen. |
полагаясь на судьбу |
តាមព្រេងតាមកម្ម |
yohan_angstrem |
175 |
16:39:18 |
rus-khm |
gen. |
легенда |
រឿងព្រេង (которые пересказываются из уст в уста) |
yohan_angstrem |
176 |
16:38:45 |
rus-khm |
gen. |
быть удачливым |
មានព្រេង |
yohan_angstrem |
177 |
16:37:25 |
rus-khm |
gen. |
испытывать судьбу |
ប្រថុយតាមព្រេង |
yohan_angstrem |
178 |
16:36:57 |
rus-khm |
gen. |
благоволение как результат добрых дел в предыдущей жизни |
បុណ្យព្រេង |
yohan_angstrem |
179 |
16:36:39 |
rus-khm |
gen. |
материальные блага как результат добрых дел в предыдущей жизни |
ទ្រព្យព្រេង |
yohan_angstrem |
180 |
16:36:18 |
rus-khm |
gen. |
древний |
ព្រេងព្រឹទ្ធ |
yohan_angstrem |
181 |
16:35:56 |
rus-khm |
gen. |
античность |
ព្រេងនាយ |
yohan_angstrem |
182 |
16:35:33 |
rus-khm |
gen. |
участь |
ព្រេងសំណាង |
yohan_angstrem |
183 |
16:35:07 |
rus-khm |
gen. |
участь |
ព្រេង |
yohan_angstrem |
184 |
16:34:39 |
rus-khm |
gen. |
старый |
ព្រេង |
yohan_angstrem |
185 |
16:34:17 |
rus-khm |
gen. |
аморфный |
និសណ្ឋាន |
yohan_angstrem |
186 |
16:33:58 |
rus-khm |
gen. |
удивлённый |
ពន្យើ |
yohan_angstrem |
187 |
16:33:12 |
rus-khm |
gen. |
огрызаться |
ពន្យើ (в ответ) |
yohan_angstrem |
188 |
16:32:41 |
rus-khm |
gen. |
постоянно извиняться |
ធ្វើម្ញ៉ែម្ញ៉ (обычно о детях и женщинах) |
yohan_angstrem |
189 |
16:32:21 |
rus-khm |
gen. |
постоянно извиняясь |
ម្ញ៉ែម្ញ៉ (обычно о детях и женщинах) |
yohan_angstrem |
190 |
16:31:55 |
rus-khm |
gen. |
саркастично |
ម្ញ៉ែម្ញ៉ (mɲae-mɲɒ:) |
yohan_angstrem |
191 |
16:31:32 |
rus-khm |
gen. |
постоянно распространять слухи |
ខ្សឹបរអូច |
yohan_angstrem |
192 |
16:31:13 |
rus-khm |
gen. |
чувствовать постоянный зуд |
រមាស់រអូច |
yohan_angstrem |
193 |
16:30:52 |
rus-khm |
gen. |
постоянный зуд |
រអូច |
yohan_angstrem |
194 |
16:30:27 |
rus-khm |
gen. |
бормотать |
រអូច |
yohan_angstrem |
195 |
16:30:05 |
rus-khm |
gen. |
шёпотом |
រអូច |
yohan_angstrem |
196 |
16:29:36 |
spa |
abbr. |
RGPD |
reglamento general de proteccion de datos |
spanishru |
197 |
16:29:21 |
spa |
gen. |
reglamento general de protección de datos |
RGPD |
spanishru |
198 |
16:28:45 |
eng-ukr |
transp. |
transit provider |
постачальник транспортних послуг (transit agency: an organization that has specific authority to operate public transit within a specified geographic area transloc.com) |
bojana |
199 |
16:28:34 |
ita |
gen. |
regolamento generale sulla protezione dei dati |
GDPR |
spanishru |
200 |
16:28:25 |
ita |
abbr. |
GDPR |
regolamento generale sulla protezione dei dati |
spanishru |
201 |
16:27:45 |
eng-rus |
pharma. |
Regulation EU 2022/123 of 25 January 2022 on a reinforced role for the European Medicines Agency in crisis preparedness and management for medicinal products and medical devices |
Регламент ЕС No 2022/123 от 25 января 2022 года "Об усилении роли Европейского агентства по лекарственным средствам при подготовке к кризисным ситуациям и управлении ими в отношении лекарственных средств и медицинских изделий" |
ProtoMolecule |
202 |
16:26:39 |
rus-khm |
gen. |
одинокий |
ឯកាឯកោ |
yohan_angstrem |
203 |
16:26:19 |
rus-khm |
gen. |
одно яичко |
អណ្ឌៈទក (из пары) |
yohan_angstrem |
204 |
16:24:25 |
rus-khm |
gen. |
один бивень |
ភ្លុកទក (слона, не имеющий пары) |
yohan_angstrem |
205 |
16:23:54 |
eng-rus |
med. |
Battlefield Dental Orthopaedics |
Военная ортопедическая стоматология |
pchilucter |
206 |
16:23:53 |
rus-khm |
gen. |
слон с одним бивнем |
ដំរីទក |
yohan_angstrem |
207 |
16:23:33 |
rus-khm |
gen. |
единичный |
ទក (непарный, обычно, о предметах, которые бывают парами) |
yohan_angstrem |
208 |
16:23:02 |
rus-khm |
gen. |
непарный |
ទក |
yohan_angstrem |
209 |
16:22:45 |
rus-khm |
gen. |
идти с почти одной скоростью |
ដើរលឿនប្រហែលគ្នា |
yohan_angstrem |
210 |
16:22:21 |
rus-khm |
gen. |
иметь почти одинаковые знания |
មានចំណេះប្រហែលគ្នា |
yohan_angstrem |
211 |
16:21:55 |
rus-khm |
gen. |
почти равный |
ដែលស្មើគ្នា |
yohan_angstrem |
212 |
16:19:40 |
eng-ukr |
transp. |
transit services |
транспортні послуги (The transit services allow you to connect your customers with all possible destinations in Belgium) |
bojana |
213 |
16:18:21 |
rus-khm |
gen. |
похожий |
ដែលស្មើគ្នា |
yohan_angstrem |
214 |
16:17:56 |
rus-khm |
gen. |
приблизительно столько же |
ប្រមាណជា |
yohan_angstrem |
215 |
16:17:34 |
rus-khm |
gen. |
приблизительно |
ប្រមាណជា |
yohan_angstrem |
216 |
16:17:04 |
rus-khm |
gen. |
портрет, очень похожий на оригинал |
រូបប្រហែល |
yohan_angstrem |
217 |
16:16:02 |
rus-khm |
gen. |
сходство |
មុខប្រហែល |
yohan_angstrem |
218 |
16:15:42 |
eng |
pmp. |
NPSHi |
Net Positive Suction Head incipient |
peuplier_8 |
219 |
16:15:37 |
rus-khm |
gen. |
около 20 человек |
ប្រហែល២០ នាក់ |
yohan_angstrem |
220 |
16:15:17 |
rus-khm |
gen. |
как |
ប្រហែលយ៉ាង |
yohan_angstrem |
221 |
16:14:45 |
rus-khm |
gen. |
очень вероятно |
ប្រហែលមែន |
yohan_angstrem |
222 |
16:14:11 |
rus-khm |
gen. |
надо полагать |
ប្រហែលមើលទៅ |
yohan_angstrem |
223 |
16:13:48 |
rus-khm |
gen. |
возможно, есть в наличии |
ប្រហែលមាន |
yohan_angstrem |
224 |
16:13:21 |
eng-ukr |
transp. |
transit agency |
транспортна агенція (transit provider: an organization that has specific authority to operate public transit within a specified geographic area transloc.com) |
bojana |
225 |
16:13:09 |
rus-khm |
gen. |
несколько |
បួនដប់ |
yohan_angstrem |
226 |
16:12:43 |
rus-khm |
gen. |
около десяти |
ប្រហែលបួនដប់ |
yohan_angstrem |
227 |
16:11:56 |
rus-khm |
gen. |
почти равный |
ប្រហែលគ្នា |
yohan_angstrem |
228 |
16:11:28 |
rus-ita |
gen. |
разрушать барьеры |
abbattere le barriere (ломать; снимать; сносить) |
massimo67 |
229 |
16:10:38 |
rus-khm |
gen. |
возможно |
ប្រហែល (Я, возможно, не смогу пойти. ខ្ញុំប្រហែលមិន បានទៅមើលទៅ។) |
yohan_angstrem |
230 |
16:08:33 |
rus-ita |
gen. |
сотворчество |
cocreazione |
massimo67 |
231 |
16:07:50 |
rus-khm |
gen. |
похожий |
ប្រហែល |
yohan_angstrem |
232 |
16:07:21 |
rus-khm |
gen. |
возможно |
ប្រហាក់ប្រហែល |
yohan_angstrem |
233 |
16:06:50 |
rus-khm |
gen. |
почти такой же |
ប្រហាក់ប្រហែលគ្នា |
yohan_angstrem |
234 |
16:06:27 |
rus-khm |
gen. |
почти уверен |
ប្រហាក់ប្រហែល |
yohan_angstrem |
235 |
16:05:42 |
rus-khm |
gen. |
почти спелое манго |
ផ្លែស្វាយស្រគាល |
yohan_angstrem |
236 |
16:05:21 |
rus-khm |
gen. |
почти спелый |
ដែលជិតនឹងទុំ |
yohan_angstrem |
237 |
16:04:59 |
rus-khm |
gen. |
быть беременной до замужества |
ទុំមុនស្រគាល |
yohan_angstrem |
238 |
16:04:43 |
rus-khm |
gen. |
действовать не по возрасту зрело |
ទុំមុនស្រគាល |
yohan_angstrem |
239 |
16:04:25 |
rus-khm |
gen. |
спелый с виду, но зелёный внутри |
ទុំមុនស្រគាល |
yohan_angstrem |
240 |
16:03:55 |
rus-khm |
gen. |
почти спелый |
ស្រគាល |
yohan_angstrem |
241 |
16:03:32 |
rus-khm |
gen. |
почти похожий |
ស្រករ |
yohan_angstrem |
242 |
16:02:40 |
rus-khm |
gen. |
слабый |
ថោកថយ (о состоянии, качестве, статусе и т.п.) |
yohan_angstrem |
243 |
16:02:05 |
rus-khm |
gen. |
лишённый достоинства |
ថោកថយ (о состоянии, качестве, статусе и т.п.) |
yohan_angstrem |
244 |
16:00:54 |
rus-khm |
gen. |
дешёвый |
ថោកថយ (о состоянии, качестве, статусе и т.п.) |
yohan_angstrem |
245 |
16:00:24 |
eng-rus |
gen. |
chastise |
бранить |
Abysslooker |
246 |
15:59:39 |
eng-ukr |
transp. |
congestion charge |
плата за транспортне навантаження (congestion pricing: система стягнення додаткової плати за користування суспільними благами, які потерпають від навантаження через надмірний попит • Congestion pricing or congestion charges is a system of surcharging users of public goods that are subject to congestion through excess demand wikipedia.org) |
bojana |
247 |
15:59:32 |
rus-khm |
gen. |
хабалка |
លូខវាទិនី |
yohan_angstrem |
248 |
15:59:15 |
rus-khm |
gen. |
матерщинник |
លូខវាទិន |
yohan_angstrem |
249 |
15:58:55 |
rus-khm |
gen. |
матерщинник |
លូខវាទី |
yohan_angstrem |
250 |
15:58:51 |
eng-ukr |
transp. |
congestion pricing |
плата за транспортне навантаження (congestion charge: система стягнення додаткової плати за користування суспільними благами, які потерпають від навантаження через надмірний попит • Congestion pricing or congestion charges is a system of surcharging users of public goods that are subject to congestion through excess demand wikipedia.org) |
bojana |
251 |
15:58:44 |
eng-ukr |
transp. |
congestion pricing |
плата за затори (congestion charge: система стягнення додаткової плати за користування суспільними благами, які потерпають від навантаження через надмірний попит • Congestion pricing or congestion charges is a system of surcharging users of public goods that are subject to congestion through excess demand wikipedia.org) |
bojana |
252 |
15:58:26 |
rus-khm |
gen. |
неподготовленная речь |
លូខវាចា |
yohan_angstrem |
253 |
15:58:04 |
rus-khm |
gen. |
неподготовленная речь |
លូខវាទ |
yohan_angstrem |
254 |
15:57:38 |
rus-khm |
gen. |
низкокачественная еда |
លូខភោជន |
yohan_angstrem |
255 |
15:57:30 |
rus-ita |
gen. |
мышление роста |
mentalità orientata alla crescita (Growth Mindset: una mentalità orientata alla crescita;) |
massimo67 |
256 |
15:57:18 |
rus-khm |
gen. |
несовершенство |
លូខភាព |
yohan_angstrem |
257 |
15:56:58 |
rus-khm |
gen. |
тёмный цвет |
លូខព័ណ៌ |
yohan_angstrem |
258 |
15:56:24 |
rus-khm |
gen. |
в чём-то несовершенный, в чём-то превосходный |
លូខប្រណីត |
yohan_angstrem |
259 |
15:56:04 |
rus-khm |
gen. |
несовершенство и превосходство |
លូខប្បណីតភាព |
yohan_angstrem |
260 |
15:55:46 |
rus-khm |
gen. |
жалкая жизнь |
លូខជីវិត |
yohan_angstrem |
261 |
15:55:17 |
rus-khm |
gen. |
плохое действие |
លូខកម្ម |
yohan_angstrem |
262 |
15:55:00 |
rus-khm |
gen. |
плохая работа |
លូខកម្ម |
yohan_angstrem |
263 |
15:54:41 |
rus-khm |
gen. |
унизительное занятие |
លូខកម្ម |
yohan_angstrem |
264 |
15:53:31 |
rus-khm |
gen. |
дешёвый |
លូខ (о состоянии, качестве, статусе и т.п.) |
yohan_angstrem |
265 |
15:47:45 |
eng-rus |
gen. |
practiced |
отрепетированный (practiced speech) |
Abysslooker |
266 |
15:44:07 |
eng-rus |
inf. |
right moment |
самое время (I wonder if this is the right moment to launch into my practiced
speech.) |
Abysslooker |
267 |
15:39:42 |
rus-ita |
gen. |
проставить отметку |
contrassegnare (поставить отметку о приеме документа; Отметка о принятии заявления; Отметка о поступлении документа • dietro esibizione della copia degli atti contrassegnata dalla questura, da cui risulti la data di presentazione della domanda e della relativa documentazione (la quale ne rilascia copia contrassegnata con timbro datario e sigla del dipendente incaricato del ricevimento); На каждом документе принятой налоговой декларации (титульном листе) проставляются сведения о представлении налоговой декларации в налоговый орган) |
massimo67 |
268 |
15:37:22 |
rus-fre |
gen. |
умереть |
mourir |
mmaiatsky |
269 |
15:35:35 |
rus-khm |
gen. |
продавщица алкоголя |
សុរាជីវីនី |
yohan_angstrem |
270 |
15:35:15 |
rus-khm |
gen. |
производитель алкоголя |
សុរាជីវិន |
yohan_angstrem |
271 |
15:34:55 |
rus-khm |
gen. |
продавец алкоголя |
សុរាជីវិន |
yohan_angstrem |
272 |
15:34:33 |
rus-khm |
gen. |
женщина каменщик |
សុធាជីវីនី |
yohan_angstrem |
273 |
15:34:13 |
rus-khm |
gen. |
каменщик |
សុធាជីវិន |
yohan_angstrem |
274 |
15:33:50 |
rus-khm |
gen. |
каменщик |
សុធាជីវី |
yohan_angstrem |
275 |
15:32:21 |
rus-khm |
gen. |
женщина, влекущая жалкую жизнь |
លូខជីវីនី |
yohan_angstrem |
276 |
15:32:02 |
rus-khm |
gen. |
человек, влекущий жалкую жизнь |
លូខជីវិន |
yohan_angstrem |
277 |
15:31:37 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
ដួងជីវិន (обращение мужчины к любимой женщине) |
yohan_angstrem |
278 |
15:31:11 |
rus-khm |
gen. |
живая |
ជីវិនី |
yohan_angstrem |
279 |
15:30:49 |
rus-khm |
gen. |
существующий |
ជីវិន |
yohan_angstrem |
280 |
15:30:32 |
rus-khm |
gen. |
живой |
ជីវិន |
yohan_angstrem |
281 |
15:28:08 |
rus-khm |
gen. |
выживание |
ឧត្តរជីវី |
yohan_angstrem |
282 |
15:27:52 |
rus-khm |
gen. |
человек, переживший катастрофу |
ឧត្តរជីវី (трудности и т.п.) |
yohan_angstrem |
283 |
15:26:52 |
rus-khm |
gen. |
профессиональная актриса |
សិប្បជីវិនី |
yohan_angstrem |
284 |
15:26:34 |
rus-khm |
gen. |
искусный мастер |
សិប្បជីវី |
yohan_angstrem |
285 |
15:26:18 |
rus-khm |
gen. |
профессиональный артист |
សិប្បជីវី |
yohan_angstrem |
286 |
15:25:52 |
rus-khm |
gen. |
пролетариат |
វណ្ណៈអធន (термин красных кхмеров) |
yohan_angstrem |
287 |
15:25:23 |
rus-khm |
gen. |
пролетариат |
ពលជីវី |
yohan_angstrem |
288 |
15:24:56 |
rus-khm |
poetic |
жизнь |
ជីវី |
yohan_angstrem |
289 |
15:24:00 |
rus-khm |
gen. |
живой |
ជីវី |
yohan_angstrem |
290 |
15:23:41 |
rus-khm |
gen. |
заграничный |
អាណិក |
yohan_angstrem |
291 |
15:23:23 |
rus-khm |
gen. |
быть начеку |
ល្វាសល្វៃ |
yohan_angstrem |
292 |
14:59:53 |
eng-rus |
amer. |
trending-style |
стильный |
Taras |
293 |
14:58:58 |
eng-rus |
amer. |
trending-style |
трендовый (I’ve got your back with some real, trending-style hashtags for that post) |
Taras |
294 |
14:56:11 |
eng-rus |
amer. |
trending-style |
модный |
Taras |
295 |
14:54:36 |
eng-rus |
gen. |
lonely |
характерный для одиночки (lonely profession -- профессия одиночки) |
Abysslooker |
296 |
14:51:38 |
eng-rus |
gen. |
far-ranging |
значительно отстоящие (друг от друга • far-ranging decades) |
Abysslooker |
297 |
14:47:51 |
eng-rus |
gen. |
even |
вплоть до (We hail from vastly different places — continents, even. – Родом мы из совершенно разных мест, вплоть до континентов.) |
Abysslooker |
298 |
14:46:31 |
eng-rus |
gen. |
vibrant |
активный (vibrant arts scene) |
sankozh |
299 |
14:40:45 |
rus-ita |
gen. |
датер |
timbro datario (Датер или календарный штамп – это штамп с датой; timbro con la data; Datari e Numeratori; timbro con datario (Questo tipo di Timbro ha un Datario integrato che genera un formato giorno/mese/anno) • La domanda di nulla osta al ricongiungimento familiare, corredata della prescritta documentazione, è presentata alla questura del luogo di dimora del richiedente, la quale ne rilascia copia contrassegnata con timbro datario e sigla del dipendente incaricato del ricevimento.) |
massimo67 |
300 |
14:35:20 |
eng-rus |
gen. |
meat house |
мясная лавка |
sankozh |
301 |
14:32:53 |
eng-rus |
econ.law. |
domestication |
смена юрисдикции места регистрации |
Igor Kondrashkin |
302 |
14:30:40 |
eng-rus |
gen. |
meat house |
мясной ресторан |
sankozh |
303 |
14:21:10 |
eng-rus |
med. |
toxicity management guidelines |
рекомендации по ведению пациентов с токсическими эффектами |
Andy |
304 |
14:18:20 |
eng-rus |
med. |
submission letter |
письмо подачи |
Andy |
305 |
14:16:31 |
eng-rus |
gen. |
extraction time |
время экстракции |
emirates42 |
306 |
14:15:38 |
eng-rus |
context. |
in fact |
посудите сами (= в самом деле) |
Abysslooker |
307 |
14:07:38 |
rus-ita |
law |
вид на жительство долгосрочного резидента ЕС |
permesso di soggiorno CE UE per soggiornanti di lungo periodo (Разрешение на пребывание долгосрочного резидента ЕС (Польша); Карта долгосрочного резидента ЕС; вид на жительство для лица постоянно проживающего на территории ЕС; бессрочной (долгосрочный, постоянный) вид на жительство ЕС для длительного проживания; разрешение на постоянное проживание; постоянный вид на жительство (ПМЖ); Директива Совета 2003/109/ЕС. от 25 ноября 2003 г. (relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo) о статусе граждан третьих стран, которые являются долгосрочными резидентами (о статусе граждан третьих стран, проживающих на долгосрочной основе, постоянно проживающих на территории ЕС); Директива закрепляет основания и порядок приобретения ими статуса "долгосрочного резидента", который будет оформляться специальным видом на жительство ("вид на жительство долгосрочного резидента – ЕС") Il conseguimento dello status di soggiornante di lungo periodo dovrebbe essere attestato da un permesso di soggiorno che consente al titolare di comprovare facilmente e immediatamente il suo stato giuridico. РФ – Вид на жительство может быть выдан иностранному гражданину, прожившему в Российской Федерации не менее одного года на основании разрешения на временное проживание.Из текста Директивы ЕС-в рубрику "категория вида на жительство" государства-члены вписывают "долгосрочный резидент ЕС" • Il permesso di soggiorno UE per soggiornanti di lungo periodo può essere rilasciato al cittadino straniero in possesso da almeno 5 anni di un permesso di soggiorno in corso di validità, a condizione che dimostri la disponibilità di un reddito minimo non inferiore all’assegno sociale annuo e la conoscenza della lingua italiana) |
massimo67 |
308 |
14:06:46 |
eng |
|
request pending |
pending request |
Shabe |
309 |
14:04:28 |
eng-rus |
gen. |
disparate |
совершенно разный (We have disparate socioeconomic backgrounds.) |
Abysslooker |
310 |
14:01:35 |
eng-rus |
gen. |
prove otherwise |
Доказать обратное |
larisk0 |
311 |
13:51:24 |
rus-ita |
gen. |
как насчёт того, чтобы что-то сделать |
ti va di + inf. |
Simplyoleg |
312 |
13:37:09 |
eng-rus |
|
pitch |
elevator pitch (mainly US) |
Shabe |
313 |
13:28:01 |
eng |
abbr. chem.comp. |
RGO |
reduced graphene oxide |
silver_glepha |
314 |
13:18:57 |
eng-rus |
gen. |
hear! |
внимание! |
Abysslooker |
315 |
13:16:59 |
rus-ita |
law |
законопослушное поведение |
comportamento rispettoso della legge (nel rispetto della legge • Le persone che si trovano all'interno dell'Ateneo sono tenute ad osservare comportamenti rispettosi della legge, dei regolamenti universitari, delle libertà ...) |
massimo67 |
316 |
13:14:12 |
eng-rus |
gen. |
sleuthing |
детективный (sleuthing talent) |
Abysslooker |
317 |
13:05:39 |
eng-rus |
cosmet. |
Personal Care Products Council PCPC |
Совет по средствам личной гигиены |
SEtrans |
318 |
12:58:55 |
eng-rus |
gen. |
open-arse |
мушмула |
Arky |
319 |
12:49:58 |
eng-rus |
comp. |
persons |
обслуживающий персонал |
ssn |
320 |
12:44:02 |
eng-rus |
gen. |
supportive |
отзывчивый |
Abysslooker |
321 |
12:23:24 |
eng-rus |
gen. |
forsake |
воздерживаться (от чего-либо) |
Abysslooker |
322 |
12:22:49 |
eng-rus |
gen. |
forsake |
избегать (воздерживаться от чего-либо • we mercifully forsake the banal small talk that is often women’s curse) |
Abysslooker |
323 |
12:06:07 |
rus-spa |
psychiat. |
большое депрессивное расстройство |
trastorno depresivo mayor |
Lika1023 |
324 |
11:54:43 |
eng-rus |
gen. |
amusing |
увлекательный (= entertaining) |
Abysslooker |
325 |
11:48:44 |
eng-rus |
bus.styl. |
summarizing |
суммаризация (жарг.) |
MichaelBurov |
326 |
11:46:08 |
eng-rus |
bus.styl. |
summarize |
суммаризировать (жарг.) |
MichaelBurov |
327 |
11:22:48 |
eng-rus |
med. |
retraction watch |
служба мониторинга статей (для оценки правомерности публикации) |
bigmaxus |
328 |
11:12:06 |
rus-spa |
psychiat. |
патологическая обстоятельность |
circunstancialidad (неспособность отделять главное от второстепенного, уход в сторону от основной линии, изобилие ненужных деталей) |
Lika1023 |
329 |
11:11:17 |
rus-spa |
psychiat. |
детализированность |
circunstancialidad |
Lika1023 |
330 |
11:01:59 |
eng-ukr |
gen. |
stamp |
втілювати (revered film-makers who could stamp their own unique creative visions onto Hollywood productions – шанували кінематографістів, які могли втілити своє унікальне творче бачення в голлівудських постановках bbc.com, bbc.com) |
bojana |
331 |
10:56:57 |
eng |
med. |
neurovascular bundle |
NVB |
bigmaxus |
332 |
10:56:33 |
eng-ukr |
gen. |
coin |
вигадувати (to invent a new word or expression, or to use one in a particular way for the first time • Allen Ginsberg coined the term "flower power" cambridge.org) |
bojana |
333 |
10:54:24 |
eng-ukr |
gen. |
coin |
створювати (термін, назву • If you coin a word or a phrase, you are the first person to say it collinsdictionary.com) |
bojana |
334 |
10:51:51 |
eng-ukr |
gen. |
coin |
вводити (термін, назву в обіг • Nino Frank who coined the term film noir – Ніно Франк ввів термін "фільм нуар" bbc.com, bbc.com) |
bojana |
335 |
10:47:58 |
eng-ukr |
cinema |
cinephile |
кіноман (A person with a passionate interest in cinema is called a cinephile wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
336 |
10:46:03 |
eng-ukr |
cinema |
film critic |
кінокритик (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
337 |
10:42:49 |
eng-rus |
gen. |
sheepish |
сконфуженный |
Abysslooker |
338 |
10:42:13 |
eng-ukr |
cinema |
film-making |
кіновиробництво (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
339 |
10:20:47 |
eng-rus |
context. |
deep |
неуёмный (deep curiosity) |
Abysslooker |
340 |
9:20:10 |
rus-ger |
gen. |
в этот час |
um diese Uhrzeit |
OLGA P. |
341 |
9:19:09 |
rus-ger |
gen. |
в это время |
um diese Uhrzeit |
OLGA P. |
342 |
9:18:32 |
eng-rus |
gen. |
as per the constitution |
в соответствии с конституцией |
Anglophile |
343 |
8:25:41 |
rus-ger |
med. |
международное нормализованное отношение |
International Normalized Ratio |
Лорина |
344 |
8:14:35 |
eng-rus |
fig. |
anxiety dream |
кошмарный сон |
Anglophile |
345 |
8:02:17 |
eng-rus |
gen. |
transphobe |
трансфоб |
Anglophile |
346 |
8:00:31 |
rus-ita |
inf. |
плохой день |
giornataccia |
spanishru |
347 |
8:00:16 |
rus-ita |
inf. |
денёк |
giornataccia |
spanishru |
348 |
7:58:43 |
rus-ita |
inf. |
тот ещё денёк |
giornataccia |
spanishru |
349 |
7:47:45 |
eng-rus |
emph. |
do we need |
как же нам нужно (A perfect encapsulation of the quacks who dominate East Van politics: People who think men should stay out of the girls' changeroom are "fascists." Lord do we need change in this country. And fast. (Twitter)) |
ART Vancouver |
350 |
7:33:39 |
rus-ger |
inf. |
перебранка |
Knatsch |
Queerguy |
351 |
7:11:55 |
eng-rus |
inf. |
pretty much |
да, в общем-то |
ART Vancouver |
352 |
7:03:06 |
eng-rus |
gen. |
pay a fine |
уплатить штраф (Unregistered broker Sarbjit Bains, who agreed to cease all activity and pay a $35,000 fine. biv.com) |
ART Vancouver |
353 |
7:01:23 |
eng-rus |
real.est. |
arrange a loan |
оформить кредит (о действиях посредника, напр., ипотечный кредит • Earlier this month the B.C. Financial Services Authority (BCFSA), via a public memo, lifted the veil on the extent of its multiyear investigation into the activities of Chaudhary. It’s alleged that between 2009 and 2018, he arranged an estimated $511 million of mortgage loans with lenders as an unregistered, so-called “shadow” broker. Some of those loans have been proven to be based on falsified records. biv.com) |
ART Vancouver |
354 |
6:36:52 |
eng-rus |
crim.law. |
multiyear investigation |
многолетнее расследование (Nearly eight years after provincial regulators launched an investigation into an alleged mortgage fraud network, no criminal charges have been laid, BIV has confirmed with Crown prosecutors. This comes four years after its central figure, Jay Kanth Chaudhary, admitted to systematically falsifying documents. Earlier this month the B.C. Financial Services Authority (BCFSA), via a public memo, lifted the veil on the extent of its multiyear investigation into the activities of Chaudhary. It’s alleged that between 2009 and 2018, he arranged an estimated $511 million of mortgage loans with lenders as an unregistered, so-called “shadow” broker. biv.com) |
ART Vancouver |
355 |
6:34:37 |
eng-rus |
crim.law. |
systematically falsify documents |
систематически подделывать документы (Nearly eight years after provincial regulators launched an investigation into an alleged mortgage fraud network, no criminal charges have been laid, BIV has confirmed with Crown prosecutors. This comes four years after its central figure, Jay Kanth Chaudhary, admitted to systematically falsifying documents. Earlier this month the B.C. Financial Services Authority (BCFSA), via a public memo, lifted the veil on the extent of its multiyear investigation into the activities of Chaudhary. It’s alleged that between 2009 and 2018, he arranged an estimated $511 million of mortgage loans with lenders as an unregistered, so-called “shadow” broker. biv.com) |
ART Vancouver |
356 |
5:50:34 |
eng-rus |
gen. |
be out for a stroll |
выйти прогуляться (Police in Ontario said residents "were not hallucinating if they spotted a kangaroo hopping around" after a marsupial escaped from a local zoo. Amazon delivery driver Alexis Prochniki came across what she initially thought to be a deer while she was driving on her route near Ridgetown. Prochnicki told us that the animal did not look like it was scared rather that it was just out for a casual stroll. -- вышел не спеша прогуляться (CBC News) • A local woman out for an evening stroll along the beach at Pedda Rushikonda on India's eastern coast recently stumbled upon a 700-year-old statue of Vishnu, Hinduism's supreme deity and creator of the universe. -- которая вышла вечером прогуляться / пройтись по пляжу allthatsinteresting.com) |
ART Vancouver |
357 |
5:46:22 |
eng-rus |
gen. |
accomplished |
умелый (= highly trained or skilled (Oxford Dictionary) • An accomplished composer, musician, writer, actor, martial arts instructor, and aviator John B. Wells can best be described as a well-rounded Renaissance man who savors the pursuit of knowledge and discovery from the arcane to the neoteric. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
358 |
5:41:30 |
eng-rus |
busin. |
accomplished |
достигнутый (He spoke of the accomplished all-time high production figures in January 2016. – о достигнутых в январе 2016 г. невиданных прежде производственных показателях) |
ART Vancouver |
359 |
5:36:40 |
eng-rus |
gen. |
being fully aware |
зная и понимая (of the consequences • Есть обоснованное предположение, что берут участки даже зная и понимая. По принципу "дают – бери, а там разберёмся". (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
360 |
5:32:14 |
eng-rus |
disappr. |
shady scheme |
мутная схема (A "shady scheme" refers to a plan or activity that is likely to be dishonest, illegal, or of questionable integrity. • ... те ушлые ребята, что 15–20 лет назад договорняками, мутными схемами и заполучили ранее военные земли (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
361 |
5:24:10 |
eng-rus |
gen. |
commercial truck |
грузовой автомобиль (bergeystruckcenters.com) |
ART Vancouver |
362 |
5:20:04 |
eng-rus |
gen. |
commercial vehicle |
грузовой автомобиль (The Traffic Unit is out checking commercial vehicles today and have already taken 2 trucks off the road with fully comprimised tires that need replacing before they can go back on the road.) |
ART Vancouver |
363 |
4:53:42 |
rus-ger |
welf. |
ветеранская политика |
Veteranenpolitik |
Лорина |
364 |
4:30:42 |
eng-rus |
idiom. |
it can't hurt to try |
попытка – не пытка |
MikeMirgorodskiy |
365 |
3:52:20 |
eng-rus |
Ngr. |
kobo |
кобо (1/100 найры, нигерийская валюта wikipedia.org) |
Shabe |
366 |
3:51:14 |
eng |
Ngr. |
kobo |
1/100 of a Nigerian naira (currency wiktionary.org) |
Shabe |
367 |
3:47:33 |
eng-rus |
gen. |
tantalising |
вызывающий аппетит (tantalising street food) |
sankozh |
368 |
3:43:56 |
eng-rus |
derog. |
don't know, don't care |
не знаю и знать не желаю |
Shabe |
369 |
3:43:33 |
eng-rus |
inf. |
I don't know, and I don't want to know |
не знаю и знать не желаю |
Shabe |
370 |
3:38:06 |
eng-rus |
gen. |
hand-woven |
ручного плетения (hand-woven baskets) |
sankozh |
371 |
3:35:09 |
eng-rus |
inf. |
authentically |
чисто (authentically African experience) |
sankozh |
372 |
3:30:30 |
eng-rus |
gen. |
handmade crafts |
изделия ручной работы |
sankozh |
373 |
3:26:16 |
eng-rus |
gen. |
lively |
динамичный (lively retail experience) |
sankozh |
374 |
3:25:17 |
eng-rus |
inf. |
retail experience |
шопинг |
sankozh |
375 |
3:22:04 |
fre |
abbr. med. |
LPR |
Laboratoire Provincial de Référence (Конго) |
Nectarine |
376 |
3:13:24 |
fre |
abbr. med. |
LNRM |
Laboratoire National de Référence des Mycobactéries (Конго) |
Nectarine |
377 |
3:09:51 |
fre |
abbr. med. |
CPLT |
coordination provinciale de lutte contre la tuberculose (Конго) |
Nectarine |
378 |
3:08:37 |
fre |
abbr. med. |
CSDT |
Centre de sante de depistage de la Tuberculose (Конго) |
Nectarine |
379 |
2:28:24 |
ger |
|
Nuklearschlag |
Atomschlag |
Shabe |
380 |
1:50:20 |
ger-pol |
gen. |
gratis |
gratis |
Shabe |
381 |
1:30:04 |
rus-ger |
myth. |
лун |
Long (китайский дракон, der Name des chinesischen Drachen wikipedia.org, wikipedia.org) |
Shabe |
382 |
1:22:09 |
rus-spa |
rel., christ. |
Вседержитель |
Pantocrátor |
Alexander Matytsin |
383 |
1:21:32 |
eng |
gen. |
Patrick's Day |
Saint Patrick's Day (wikipedia.org) |
Shabe |
384 |
1:19:59 |
eng |
n.amer. |
Patty's Day |
Saint Patrick's Day (wikipedia.org) |
Shabe |
385 |
1:19:28 |
eng |
irish |
Paddy's Day |
Saint Patrick's Day (wikipedia.org) |
Shabe |
386 |
1:18:30 |
rus-ita |
law |
компенсационная выплата по уходу за нетрудоспособными гражданами |
indennità di accompagnamento (пособие; L'indennità di accompagnamento è una prestazione economica, erogata a domanda, a favore dei soggetti mutilati o invalidi totali per i quali è stata accertata l'impossibilità di deambulare senza l'aiuto di un accompagnatore oppure l'incapacità di compiere gli atti quotidiani della vita. № 1455 "О компенсационных выплатах лицам, осуществляющим уход за нетрудоспособными гражданами"; правила назначения компенсационных выплат по уходу за гражданами старше 80 лет и инвалидами I группы; Компенсационная выплата назначается лицу, осуществляющему уход, независимо от родственных отношений и совместного проживания с нетрудоспособным гражданином; Выплаты по уходу за нетрудоспособными гражданами) |
massimo67 |
387 |
1:07:38 |
rus-ita |
law |
несоответствие положениям Конституции |
illegittimità costituzionale (La Corte costituzionale, con sentenza 29-30 luglio 2008, n. 306 (in G.U. 1a s.s. 6/8/2008, n. 33) ha dichiarato l'illegittimità costituzionale del comma 1, nella parte in cui esclude; В случае несоответствия положениям Конституции Российской Федерации положений Федеративного договора) |
massimo67 |
388 |
1:04:40 |
ger-pol |
gen. |
Ausbruch des Krieges |
wybuch wojny |
Shabe |
389 |
1:01:11 |
rus-ita |
law |
Официальный вестник Итальянской Республики ,1-ый специальный раздел |
Gazzetta Ufficiale, 1ª Serie Speciale (выпуск; 1ª Serie Speciale-Corte Costituzionale – dal 7 gennaio 2009; 2ª Serie Speciale-Unione Europea – dal 2 aprile 2001; 3ª Serie Speciale-Regioni – dal 3 gennaio ...) |
massimo67 |
390 |
1:00:09 |
rus-ita |
law |
Официальный вестник Итальянской Республики ,1-ый специальный раздел |
G.U. 1a. s.s. (1ª Serie Speciale-Corte Costituzionale – dal 7 gennaio 2009; 2ª Serie Speciale-Unione Europea – dal 2 aprile 2001; 3ª Serie Speciale-Regioni – dal 3 gennaio ...) |
massimo67 |
391 |
0:56:08 |
ukr |
welf. |
номер ОК ЗО |
номер облікової картки застрахованої особи |
Лорина |
392 |
0:39:10 |
rus-ita |
law |
доступ к процедуре предоставления жилых помещений по договорам социального найма |
accesso alla procedura per l'ottenimento di alloggi di edilizia residenziale pubblica (usufruire delle prestazioni di assistenza sociale, di previdenza sociale, di quelle relative ad erogazioni in materia sanitaria, scolastica e sociale, di quelle relative all'accesso a beni e servizi a disposizione del pubblico, compreso l'accesso alla procedura per l'ottenimento di alloggi di edilizia residenziale pubblica) |
massimo67 |
393 |
0:32:02 |
eng-rus |
idiom. |
make one's way up |
подняться куда-либо (make your way up the mountain) |
sankozh |
394 |
0:31:17 |
rus-fre |
gen. |
сосулька |
stalactite (youtu.be) |
z484z |
395 |
0:27:31 |
rus-ita |
gen. |
отрицать |
disconoscere |
Avenarius |
396 |
0:24:47 |
eng-rus |
bank. |
DHL/Telex/SWIFT charges |
комиссия за почтовые/телексные/СВИФТ расходы |
Leonid Dzhepko |
397 |
0:20:55 |
rus-ita |
gen. |
дорожный справочник |
stradario |
Avenarius |
398 |
0:19:44 |
eng-rus |
gen. |
fine |
штрафовать (Others complained of overzealous traffic inspectors roaming the streets looking for drivers to fine the 2,500 rubles for nonpayment.) |
Alexander Demidov |
399 |
0:18:35 |
eng-rus |
bank. |
collection commission |
комиссия за инкассо |
Leonid Dzhepko |
400 |
0:16:49 |
eng-rus |
bank. |
charges on current account |
комиссия за ведение счёта |
Leonid Dzhepko |
401 |
0:14:01 |
eng-rus |
bank. |
interest on current account-dt |
проценты за овердрафт по счёту |
Leonid Dzhepko |
402 |
0:13:02 |
eng-rus |
bank. |
interest on current account-cr |
проценты за остаток по счёту |
Leonid Dzhepko |
403 |
0:11:24 |
rus-ita |
gen. |
старой школы |
di vecchio stampo (legato al passato, alle tradizioni
) |
Avenarius |
404 |
0:09:59 |
eng-rus |
bank. |
revaluation |
валютная переоценка при изменении курсов |
Leonid Dzhepko |
405 |
0:09:00 |
eng-rus |
gen. |
Cape Malays |
капские малайцы |
sankozh |
406 |
0:06:02 |
eng-rus |
bank. |
reversal |
операция сторно |
Leonid Dzhepko |
407 |
0:04:59 |
eng-rus |
idiom. |
hidden gem |
что-либо известное только посвященным |
sankozh |
408 |
0:03:38 |
eng-rus |
bank. |
outgoing transfer |
перевод денежных средств со счёта |
Leonid Dzhepko |
409 |
0:02:07 |
eng-rus |
bank. |
incoming transfer-dt |
комиссия за поступление денежных средств на счёт |
Leonid Dzhepko |
410 |
0:00:59 |
eng-rus |
bank. |
incoming transfer-cr |
поступление денежных средств на счёт |
Leonid Dzhepko |